Mondegreen
Przesłyszenie, przesłyszenie się – przypadek błędnego zrozumienia usłyszanej wypowiedzi i zastąpienia jej fragmentu jego homofonem lub wyrażeniem o podobnym brzmieniu.
Przesłyszenie może być źródłem halucynacji słuchowych, np. jako skutek zażywania substancji psychoaktywnych[1].
Przesłyszenia tekstów piosenek i wierszy[edytuj]
W anglojęzycznej kulturze popularnej funkcjonuje określenie mondegreen, które najczęściej jest stosowane do przesłyszeń tekstów piosenek[2][3]. Zjawisko mylnej interpretacji tekstu zdarza się też poza kontekstem muzycznym. Niektórzy stosują je również do przesłyszeń w tekstach modlitw czy sloganów. Bywa również uznawane za jedno z określeń każdego typu przesłyszenia[3].
Termin został ukuty przez amerykańską pisarkę Sylvię Wright w eseju pt. The Death of Lady Mondegreen[4]. Autorka opisuje w nim, jak będąc dzieckiem mylnie rozumiała wers ballady pt. The Bonny Earl of Murray.
Strona Szablon:Cytat.css nie ma żadnej zawartości.
Gdy byłam mała, matka czytywała mi na głos […], a jeden z moich ulubionych utworów zaczynał się, tak jak to zapamiętałam, następująco:
- Ye Highlands and ye Lowlands,
- Oh, where hae ye been?
- They hae slain the Earl o' Moray,
- And Lady Mondegreen.
Ostatni wers tej zwrotki brzmi w rzeczywistości:
- And laid him on the green.
Przesłyszenia tekstów piosenek mogą się zdarzać w innych warunkach niż w przypadku zwykłej wypowiedzi ze względu na zagłuszenie brzmienia głosu przez akompaniament czy niecodzienny podział rytmiczny[2].
Jednym z przykładów powtarzających się utrwalonych przesłyszeń jest zwierz Alpuhary słyszany w recytowanym fragmencie Konrada Wallenroda broni się jeszcze z wież Alpuhary / Almanzor z garstką rycerzy[5]. Inne przykłady to the ants are my friends w miejsce the answer my friends w Blowin’ in the Wind czy excuse me, while I kiss this guy w miejsce excuse me, while I kiss the sky w Purple Haze[2]. Zdarza się, że piosenkarze, świadomi tego zjawiska, dla żartu celowo na koncertach wykonują pomylone wersje[6].
- ↑ Marek Motyka , Jerzy T. Marcinkowski , Nowe metody odurzania się. Cz. I. Leki dostępne bez recepty wykorzystywane w celach narkotycznych [pdf], „Problemy Higieny i Epidemiologii”, 3 (95), 2014, s. 504-511 (pol.).
- ↑ 2,0 2,1 2,2 Michael S. Vitevitch , Naturalistic and Experimental Analyses of Word Frequency and Neighborhood Density Effects in Slips of the Ear, „Language and Speech”, 45 (4), 2002, s. 407-434, DOI: 10.1177/00238309020450040501, PMCID: PMC2542844 (ang.).
- ↑ 3,0 3,1 Jeff Aronson , When I Use a Word … Words misheard: medical mondegreens, „QJM: An International Journal of Medicine”, 102 (4), 2009, s. 301–302, DOI: 10.1093/qjmed/hcp002 (ang.).
- ↑ Sylvia Wright. The Death of Lady Mondegreen. „Harper’s Magazine”, s. 48-51, listopad 1954.
- ↑ Zygmunt Saloni , Transkrypcja fonologiczna tekstu polskiego w praktyce uniwersyteckiej, „Język Polski”, 4, 2015, s. 325-332 (pol.).
- ↑ Pół żartem, pół serio cz.2 (pol.). Muzyczny Portal Społecznościowy only4music.com, 2015-02-20. [dostęp 2018-01-04].
This article "Mondegreen" is from Wikipedia. The list of its authors can be seen in its historical.